Beyond the translator’s invisibility

Critical reflections and new perspectives

Paperback EN 2024 1e druk 9789462703988
€ 59,00
Nu besteld, donderdag in huis
Gratis verzonden

Samenvatting

The question of whether to disclose that a text is a translation and thereby give visibility to the translator has dominated discussions on translation throughout history. Despite becoming one of the most ubiquitous terms in translation studies, however, the concept of translator (in)visibility is often criticized for being vague, overly adaptable, and grounded in literary contexts. This interdisciplinary volume therefore draws on concepts from fields such as sociology, the digital humanities, and interpreting studies to develop and operationalize theoretical understandings of translator visibility beyond these existing criticisms and limitations. Through empirical case studies spanning areas including social media research, reception studies, institutional translation, and literary translation, this volume demonstrates the value of understanding the visibilities of translators and translation in the plural and adds much-needed nuance to one of translation studies’ most pervasive, polarizing, and imprecise concepts.

Specificaties

ISBN13:9789462703988
Taal:EN
Bindwijze:paperback
Aantal pagina's:286
Druk:1
Verschijningsdatum:21-2-2024

Lezersrecensies

Wees de eerste die een lezersrecensie schrijft!

Inhoudsopgave

Introduction
Peter J. Freeth

Part I: The plurality of visibility

Visibilities of translation – Visibilities of translators : Reflections on the theoretical foundations of an opaque concept
Klaus Kaindl, translated by Peter J. Freeth

Reconfiguring the translator’s/translation’s online and digital (in)visibility
Renée Desjardins

Bringing in the translators’ views on their (in)visibility : The forms and significance of visibility in research on translator status
Helle V. Dam & Minna Ruokonen

Towards a sociological redressing of interpreters’ (in)visibility
Deborah Giustini

Part II: Visibilities of translators

The implications of translator celebrity : Investigating the commercial impact of Haruki Murakami’s fame as a translator
Motoko Akashi

“Yes: I translated it!” : Visibility and the performance of translatorship in the digital paratextual space
Peter J. Freeth

(In)visible networks of translation in a time of cultural evolution : The case of the TEDA translation grant program
Seyhan Bozkurt Jobanputra

Part III: Visibilities of translation

What the invisible reader has to say about the invisibility of translation : Studying translation reception in online reading communities
Gys-Walt van Egdom & Haidee Kotze

Making translation visible : The translator-in-residence program at the British Library
Pardaad Chamsaz, Rachel Foss & Will René

The (in)visibility of translation and translatorial agents in academic research
Esa Penttilä, Juha Lång, Juho Suokas, Erja Vottonen & Helka Riionheimo

Contributors

Managementboek Top 100

€ 59,00
Donderdag in huis
Gratis verzonden

Rubrieken

    Personen

      Trefwoorden

        Beyond the translator’s invisibility